MÀY HẢ BƯỞI LÀ GÌ MÀ LỊCH SỬ GẦN TRĂM NĂM?

Những từ bỏ mà họ ngày này chỉ ra rằng “thô tục”, đối với tiên sư ta bọn chúng sở hữu đầy chân thành và ý nghĩa về triết lý, vũ trụ quan lại và nhân sinc quan lại, nói một phương thức khác gần như trường đoản cú này sở hữu chân thành và ý nghĩa của Dịch lý.

Bạn đang xem: Mày hả bưởi là gì mà lịch sử gần trăm năm?

Bài Viết: Buồi là gì

Vì đó là một bài xích khảo giúp về ngữ điệu và Dịch học, nên tác giả xin phép viết đông đảo tự thông tục này “nguyên con” (ngulặng chữ). Xin phần đa nhà đạo đức nhất thời gác chiếc thai đạo đức nghề nghiệp qua 1 bên khi hiểu loạt bài xích này kẻo không đang nguy hiểm cho tới sức khỏe (đây là lời khuim của một thầy thuốc).

NHỮNG TỪ CHỈ BỘ PHẬN SINH DỤC NỮ

Trước không còn xin nói về phần đa tự chỉ phần tử sinh dục phái con gái vày làng mạc hội loài tín đồ bắt đầu từ bỏ mẫu mã hệ với hư vô trung tính chuyển sang trọng ngoài trái đất âm trước. Việt ngữ gồm có trường đoản cú chỉ thành phần sinh dục cô gái nlỗi nường, lồn, dánh, ke, ghe, nốc, dốc, đốc v. v…

NƯỜNG

Nường là giờ cổ Việt chỉ thành phần sinch dục người vợ thấy rõ qua từ knghiền “nõ nường”. Nõ là nọc là cọc là cặc (xem dưới). Nường là nương, là nang có nghĩa là cái bao, chiếc túi, chiếc bọc. Nường là nòng, nõ là nọc. Nõ nường là nọc nòng dương âm là càn khôn. Ta cũng có thể có trường đoản cú nõn nường hàm nghĩa chỉ thành phần sinc dục:

  Ba mươi sáu loại nuột nà,

Cái nhằm đầu chóng, chiếc gối đầu tay.

(ca dao).

 Thật ra nuột nà chỉ thành phần sinch dục gái tơ với nõnnon, tthấp, quyến rũ và mềm mại nhỏng vải phin nõn, trắng nõn Trắng nà. Từ nuột nà cùng với nà là ná, nạ (mẹ) đàn bà, nường. Nõn nà là nường non, gái tơ, dòng nường white nõn, trắng nà. Nõn nà là nữ giới xinh tương tự với mị nương chính là Mã Lai-Java ngữ nona, phái nữ.

 LỒN

Lồn là lồng, lòng, nòng, chị em, nường, nang tức là cái bao cái túi, chiếc bọc.

Lồn, lồng là dạng nam giới hóa, hiện kyên của nòng, nường (l là dạng phái nam hóa, hiện kyên ổn của n). Lồn liên hệ cùng với lồng thấy rõ trong Anh Pháp ngữ: vagina, vagin (âm đạo) liên hệ với invagination (lồng vào nhau) như intestinal invagination (hội chứng ruột lồng) còn vĩnh cửu tên là intestinal intussusception. Lồng còn lâu dài tức thị đồ dùng đựng, dùng làm “nhốt” chyên tuyệt kê. Tại một diện, chyên ổn hình tượng cho bộ phận sinch dục nam giới (xem dưới) cùng con gà trống cũng như vậy. Anh ngữ cock là con kê trống và cũng là từ bỏ chỉ thành phần sinch dục nam giới. Anh ngữ “cock” tất cả cội coc-, đó là Việt ngữ cọc, cặc. Rõ ràng chiếc lồn, mẫu lồng dùng để làm “nhốt” chyên ổn cùng con gà của phái nam. Với tức là túi, bao, bọc, lồn tương xứng với Pháp ngữ vagin, Anh ngữ vagimãng cầu (âm đạo). Theo v=b như víu = bíu, vagin, vagina tất cả gốc vag- = bag (túi, bao). Anh ngữ vaginate tức là gồm bao, bao gồm túi. Với nghĩa là lồng, lòng, dạ, lồn liên hệ cùng với Ba Lan ngữ lono (‘bosom’, ngực, lòng; lap, đùi, nơi trũng, địa điểm lõm, với Phạn ngữ yoni (vulva, âm hộ) (theo qui khí cụ l=d=y). Phạn ngữ yoni tương tác cùng với yauna (dạ con), yauna đó là yoni + a. Ta thấy rõ vào tiếng Việt, phái bạn nữ nàng, nương, nường điện thoại tư vấn theo phần tử sinch dục người vợ nường, lồn như nhau giống như các tộc không giống của Ấn Âu ngữ nhỏng Phạn ngữ yoshana, yosha, yoshit (đàn bà) là Gọi theo yoni. Ý ngữ donna, Tây Ban Nha domãng cầu (n bao gồm dấu ngã), Bồ Đào Nha dona, v. v… Tức là lady (bà, lũ bà, phái nữ) toàn bộ có gốc don-, theo d=l nlỗi thong thả = lần lần, don- = lồn. Tại Tỉnh Thái Bình gồm loài sò hến điện thoại tư vấn là con don. Món canh don sinh hoạt Tỉnh Thái Bình siêu khét tiếng. Sò hến gồm một nghĩa sử dụng chỉ thành phần sinh dục phái chị em. Con don là nhỏ yoni nhỏ lồn.

Cũng xin nói thêm làm việc đây là do có trở thành âm d=l buộc phải ta tất cả trường đoản cú nói lái đôn lò.

KE

Trong Từ Điển Việt-Bồ-La của Alexandre de Rhodes có từ ke chỉ “chỉ phần tử sinh dục quý ông tốt bọn bà”. Về phía phái thiếu nữ ke đó là kẽ nhỏng kẽ nứt, sơ hở, kẽ tay, đọc thêm hơi vào ke thành khe. Ke, kẽ, khe là đông đảo từ tượng hình chỉ thành phần sinch dục người vợ, Anh ngữ dân dã gọi là slit. Cũng vào Từ Điển Việt Bồ La tất cả tứ đọng dánh, dắnh chỉ lồn. Đây sẽ là từ dãnh, rãnh chỉ dòng khe, loại mương, dòng máng.

GHE

 Ghe chỉ thành phần sinc dục thanh nữ như thấy qua câu ca dao:

  Khôn thì ăn uống cháo, ăn chè,

Dại thì nạp năng lượng đếch, nạp năng lượng đác, ăn ghe, ăn uống đồ gia dụng.

(ca dao).

Ghe chỉ phần tử sinch dục đàn bà như thấy qua cách thức biếu xén quà cáp. Muốn nguyền rủa ai, vào dịp giỗ tết mang biếu hai trái cau cùng ba chén chè. Hai quả cau “nang” chỉ hai loại “trứng” của đấng mày râu cùng ba (chén) trà nói lái lại là ghe bà. Theo gửi hóa k= gh như ghẹ = gạnh, kê = ghế (mẫu đòn kê để ngồi là dạng nguim tbỏ của chiếc ghế ngày nay), ta bao gồm ke = ghe. Ghe là ke là kẽ, là khe. Ghe chỉ thành phần sinh dục cô bé cần ta tất cả trường đoản cú “ghế” ngôn ngữ trại đi của trường đoản cú “gái”. Con ghế có ghe. Nguyên ổn tbỏ dòng ghe làm xuất phát điểm từ một thân cây khoét rỗng (dug-out) gồm hình dòng khe. Vì cụ nhưng thuyền độc mộc Gọi là loại ghe. Phi Luật Tân Tagalog ngữ gay”là ghe trở thành âm với gái, theo g = c, gay = cây. Rõ ràng ghe, gay là thuyền độc mộc khoét từ một khúc cây với contact mang lại gái, bộ phận sinch dục cô gái. Tại đây ta hoàn toàn có thể dùng giờ đồng hồ Việt nhằm lý giải ngulặng ngữ của trường đoản cú Anh ngữ she (người vợ, nường, phái bạn nữ, đại danh từ ngôi sản phẩm công nghệ tía số không nhiều, giống cái). She contact với Việt ngữ chị, với Quảng Đông ngữ chế (đề nghị hãy nhờ rằng Quảng Đông là phần khu đất cũ của Bách Việt). Cần sử dụng qui chế độ c = k = s nhỏng giảm = Fe, khe = she. She tương tác cùng với khe, ghe. She có khe, tất cả ghe ! Một điểm cũng cần được nói đến là Việt ngữ ghe cũng Tức là thuyền tàu (ship). Nhỏng sẽ nói, ghe hình tượng đến phần tử sinch dục nàng mang ý nghĩa thuần âm nên có thể nói là “loại ghe” chứ không thời điểm như thế nào nói “bé ghe”. She sát âm với shipship cũng có như thể mẫu buộc phải dùng she rứa mang lại ship.

Xin bước ra phía bên ngoài lề nội dung bài viết nhằm đề cập một câu chuyện cơ hội tôi đi tuần du hải dương (sea cruise). Trong một buổi chạm chán mặt thuyền trưởng, một khách du ngoạn hỏi vị thuyền trưởng là tại vì sao ship gồm giống như loại cùng nói là she. Vị thuyền trưởng vấn đáp là những người đi đại dương coi nhỏ tầu, chiếc thuyền nlỗi một Hotgirl, một tình nhân, chúng ta trống mái theo con tầu, chiếc thuyền. Tôi bao gồm nói nhỏ tuổi với vị thuyền trưởng là trong Việt ngữ ghe ship Tức là thành phần sinh dục thiếu phụ. Ông ta há hốc miệng. Minh hội chứng là Ainu ngữ của thổ dân ở Nhật có từ bỏ chip là ghe thuyền cũng có nghĩa lóng là thành phần sinc dục đàn bà (coi dưới).

NỐC, DỐC, ĐỐC

 Nốc là cổ ngữ Việt chỉ thuyền, ghe. Ngày nay chỉ thuyền nhỏ, còn sử dụng nghỉ ngơi khu vực miền bắc Trung Việt:

  Ăn thì cúi chốc, kéo nốc thì than.

Xem thêm:

(Tục ngữ).

 Ăn thì cắm đầu xuống ăn, còn kéo thuyền thì than.

Hay

  Một trăm cái nốc chèo xuôi,

Không tất cả chiếc mô chèo ngược, để tôi gởi lời viếng thăm.

(Hát đò gửi Nghệ Tĩnh).

Hay

  Đêm khuya thắp ngọn đèn cnhị,

Quen o nốc đáy, ăn uống hoài cá tươi.

(ca dao).

 Cũng nên tìm hiểu nốc nghỉ ngơi bên dưới nước bắt buộc contact tới nước. Nốc còn sống thọ tức thị uống nhỏng nốc nước, nốc rượu. Nốc biến đổi âm với nác, nước, núc. Nguim tdiệt nốc cũng có tác dụng xuất phát điểm từ một thân cây khoét trống rỗng. Nốc tương tác với Anh ngữ nog (dòng chốt bởi khúc cây) log (thân cây). Nốc là ghe cũng có nghĩa là phần tử sinh dục cô gái. Nốc liên hệ với An ngữ nook (khu vực lõm, “xó” nhà, địa điểm lõm sử dụng làm số chỗ ngồi ăn uống gần bếp). Theo n=l, nốc = lốc, lốc cũng chỉ thành phần sinc dục nlỗi thấy qua câu ca dao:

Cô lô cô lốc,

Một nghìn ghính ốc đổ vào lồn cô.

Thật ra phải viết là “cô lô cô nốc” bắt đầu đúng. Từ hiện nay klặng lốc là dạng phái mạnh hóa của nốc (giống như của ) vô nghĩa. Nlỗi nạm nguyên tdiệt nốc là thuyền độc mộc. Cổ ngữ Việt cũng có tự dốc, đốc chỉ thuyền. Trong Từ Điển Việt Bồ La tất cả từ bỏ dốc chỉ cơ quphúc lợi an sinh dục bọn bà. Theo n = d nlỗi này = đây, ta gồm nốc = dốc, đốc. Đốc cũng chỉ cơ quphúc lợi dục bầy bà nlỗi thấy qua tự mồng đốc chỉ hạt tình (clitoris) (1). Mồng đốc là cái mồng làm thịt ở dòng đốc, mẫu nốc phái nữ.

Như cầm cố ta thấy một nhóm chỉ bộ phận sinh dục nữ giới qua hồ hết trường đoản cú Tức là ghe, nốc liên lạc với nước mang ý nghĩa thái âm, thuần âm. mặc khi từ bỏ đò đôi lúc cũng rất được thực hiện để chỉ thành phần sinc dục người vợ nhỏng thấy qua câu ca dao:

  lúc xưa anh sinh hoạt cùng đò,

Hiện tại đò rách anh dò thuyền nguyên.

 Từ đò ngay sát âm cùng với đồ. Từ thiết bị Có nghĩa là ông thứ nho cùng cũng có nghĩa là thành phần sinch dục nhỏng thấy qua câu thơ của một bên thơ cổ chế riễu nhì ông bên nho:

  Hai đứa tranh con nhau một cái đồ!

 Đò trở thành âm cùng với đỏ. Đỏ cũng đều có một tức là con gái, phần tử sinc dục cô gái nlỗi thấy trong câu hát:

Thằng cu vỗ chài,

Bắt trai quăng quật giỏ.

Cái đỏ ẵm em,

Đi coi tiến công cá…

 Cái đỏ đối với thằng cu, “đỏ” đối với “cu”.

Đò cũng đổi mới âm với đó, thiết bị bắt cá bao gồm hình túi cũng chỉ bộ phận sinc dục người vợ như thấy qua câu tục ngữ:

  Đó rách ngáng chỗ.

 Ý nói các bà xã bao gồm “đó đã rách” đề xuất trưng bày ngáng nơi khiến cho rất nhiều ông ck quan trọng dò được “thuyền nguyên”. Cái tuyệt nữa là “đó” cũng tức là “ấy”. Cái đó là loại ấy.

Điều siêu độc đáo là ko số đông những từ bỏ cổ Việt chỉ bộ phận sinc dục nữ còn sống thọ nghĩa là ghe, nốc cơ mà vào ngôn ngữ của rất nhiều bạn Ainu (Hà Di), thổ dân sống nghỉ ngơi Japan bao gồm từ chỉ phần tử sinh dục chị em cũng Có nghĩa là ghe, nốc. Ainu ngữ chip chỉ ghe thuyền. Ta thấy rất rõ ràng chip contact cùng với Anh ngữ ship (ghe thuyền, theo c=s). Ngoài ra Ainu ngữ chip cũng dùng như một giờ đồng hồ lóng chỉ âm đạo:chip, a slang word for the vagina(Rev. John Batchelor, Aini-English-Japanese Dictionary, Tokyo, 1905). Người cổ Việt sẽ gặp gỡ tín đồ Ainu “trong chống the” thủ tục đây hàng mấy nngu năm. Nên biết là chiếc nốc, mẫu độc mộc rất có thể đi khắp tư biển khơi lịch sự tới tận Madagasoto (ngày nay thuyền độc mộc còn cần sử dụng nhiều làm việc hòn đảo này, ngôn từ Magdagascar contact với tiếng Mã-Nam Dương và Nam Á) thì thuyền độc mộc xuất xắc chiếc “nốc” của phái nữ cổ Việt thanh lịch tới khu đất Nhật Bản cũng chính là chuyện không tồn tại gì xứng đáng kinh ngạc cả.

Đương nhiên, mà hơn nữa còn vĩnh cửu gần như giờ lóng chỉ phần tử sinch dục thanh nữ. Chỉ xin nói đến một từ bỏ rộng lớn độc nhất vô nhị là từ bỏ lá nhiều.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *