I was replying to lớn somebody who said to be going khổng lồ eat something and rest, and said "Have sầu a good one." I was not understood, & asked what I meant by that.

Bạn đang xem: Have a good one

Isn"t "have a good one" used instead of "have a good afternoon" or "have sầu a good evening"? Even if that is not the standard meaning, should not the phrase be understood as "have a good eat" or "have a good rest" at least in the context I used it?


It"s context-dependent. When used as a farewmni-alive.com, it"s usually interpreted to mean, "Have sầu a good day," or, "Have sầu a good evening," or (on Fridays), "Have sầu a good weekend."

It could also be used in this context:

Do you want to get together on Saturday? No, Saturday is my birthday, và my husbvà is taking me out. Oh! Wmni-alive.com, have sầu a good one.

In that case, "Have a good one," could mean mean, "Have a good time," or, "Have a good birthday," or, "I hope you have sầu a nice date." There"s a decent chance it means a little bit of all three.

If I told you, "I"m going to grab something to eat, & then I"m going to lay down và rest," và you said, "Have a good one," I"d assume you meant, "Have sầu a nice rest," or, "Have a good nap." I"d regard it as simple wmni-alive.com-wishing. It may be informal speech, but I wouldn"t press you for an explanation. I"d probably just say, "Thanks," or maybe, "Thanks, I will."

Improve this answer
answered Jun 18 "13 at 10:08

109k99 gold badges151151 silver badges275275 bronze badges
Add a phản hồi |
This phrase is a greeting & basically means "goodbye".

Xem thêm: Những Câu Stt Hay Về Đập Đá, Những Status Hay Và Chất Về Đá Của Bếch

There is an entry for it in The Free Dictionary (which groups it with "Have a nice day" và similar phrases), where it is defined thus:

Cliché an expression said when parting or saying good-bye.

It can be confusing because in many cases it doesn"t make sense when taken literally (see this article, for example).

Improve this answer
edited Jun 18 "13 at 13:42
answered Jun 18 "13 at 9:33

65755 silver badges1010 bronze badges
Add a comment |
It depends how it is said. Tone. What was said before it. Take into trương mục who you are talking to lớn. Where you are. The history with certain people or groups of people. All races & Creed"s. How often it is said. Whether or not you would say it. Since there are many variables at play, including toàn thân language. Many times it is meant as a ordinary goodbye. However, if in the wrong scenario, it can bother you. Sometimes, this can be picked up on. Almost used as a way to lớn say f-off by some. All-in-all, I don"t lượt thích the phrase. I also don"t say it. I also try not to lớn respond. I usually say thanks & leave sầu. Sometimes, I just leave.

Improve this answer
answered Sep 24 "16 at 1:56

Jason KuehnJason Kuehn
111 bronze badge
Add a bình luận |
Highly active question. Earn 10 reputation in order lớn answer this question. The reputation requirement helps protect this question from spam and non-answer activity.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged meaning-in-context phrase-meaning or ask your own question.

Featured on Meta
What are the possible comtháng meanings of “have sầu a good one”?
What's the meaning of “leave it”?
“we have sầu different rhythms” vs “we have sầu different paces”?
What are the possible common meanings of “have a good one”?
“Keep up the good work”.. could this hurt?
help lớn understvà “Not the long-molared Mudblood?” in this context
How khổng lồ underst& “she'd have a job hiding” in this context?
What does “Right in one” mean in this context?
What does the two “have had it”s mean respectively in this context?
what is the meaning of “so broken of my rest” in this context?
Hot Network Questions more hot questions
Question feed
Subscribe to lớn RSS
Question feed To subscribe khổng lồ this RSS feed, copy & paste this URL inlớn your RSS reader.


English Language Learners
Staông xã Exchange Network
site thiết kế / hình ảnh sản phẩm © 2021 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. rev2021.3.26.38924

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *