Put tank in a mall

Some time in June 2016, a replica of a Singapore Armed Forces tank was exhibited in a FairPrice Xtra outlet.

Bạn đang xem: Put tank in a mall

The caption that accompanied the exhibit was: "The first tank replica <1-2 scale> ever to appear in a hypermarket".

The image promptly made the rounds internationally after it was uploaded on Reddit.

The Internet sniggered, because this was literally "Put tank in a mall", và it was dank.


And it"s little wonder why the SAF tank became so popular because it was a long time coming for this khổng lồ literally happen -- an Internet meme literally coming khổng lồ life:

*

Finally, making mainstream sense now

If none of this barely makes any sense lớn you, we"re almost there.

All you have sầu lớn know is that the arrival of "Put tank in a mall" inkhổng lồ mainstream consciousness now is the direct result of Philippine President Rodrigo Duterte"s insult of United States President Baraông xã Obama during a Sept. 5, năm nhâm thìn, news conference.

Xem thêm: Cách Hấp Sò Huyết Ngon Tuyệt Cú Mèo, Cách Làm Sò Huyết Hấp Sả Thơm Ngon Bổ Dưỡng

Duterte effectively called Obama "a son of a whore" in his native Tagalog, as he lashed out at the US for raising questions about a "drug war" that has killed 2,400 Filipinos.

The Philippine president said:

You must be respectful. Do not just throw away questions và statements. Putang-imãng cầu, mumurahin kita diyan sa diễn đàn na iyan. Huwag mo akong ganunin (Son of a whore, I"ll curse you at that forum. Don"t vì anything lượt thích that khổng lồ me).

Video here:

For those who still don"t get it: "Put tank in a mall" = "Putang Ina Mo" = "Son of a whore".

There is no better way to explain "Put tank in a mall" than the following explainer by a English-Tagalog speaker:

“Putang Ina,” <...> is derived from both Spanish & Philippine terms. The word “puta” is spanish for “Whore” while “Ina” is a Philippine word for “Mother.” P.I. is commonly used as shorth& for its longer variant, “Putang Imãng cầu Mo,” which in turn is also shorth& for the sentence, “Puta Ang Ina Mo.”

Directly translated, “Puta ang imãng cầu mo” means, “Your mother is a whore.”

Therefore, "Put tank in a mall" và "Putang Ina Mo" are obviously homonyms.

Previously, most people"s experience with "Put tank in a mall" most likely stems from interactions with players from the Philippines during gaming online.

But thanks lớn SAF and FairPrice Xtra for not possibly anticipating the borrowing of Internet slang, "Put tank in a mall" was a thing and mainstream Singaporeans are the better because of it as we all learnt a bit of Tagalog.

Xem thêm: Cách Chế Biến Sườn Non Chay, Cách Làm Sườn Non Chay Chiên

If you like what you read, follow us on Facebook & Twitter to get the lachạy thử updates.


Chuyên mục: KIẾN THỨC