TOUCHÉ LÀ GÌ

Anh-Việt Việt-Anh Nga-Việt Việt-Nga Lào-Việt Việt-Lào Trung-Việt Việt-Trung Pháp-ViệtViệt-Pháp Hàn-Việt Nhật-Việt Italia-Việt Séc-Việt Tây Ban Nha-Việt Bồ Đào Nha-Việt Đức-Việt Na Uy-Việt Khmer-Việt Việt-KhmerViệt-Việt
*
*
*

toucher
*

toucher nước ngoài rượu cồn từ bỏ rờ mó, rờToucher la main de quelqu"un: sờ tay ai va đụngToucher le sol: đụng đấtLes ancres ne touchent pas le fond: neo không va lòng tiếp giáp, gần kề tớiMa maison touche la sienne: đơn vị tôi gần cạnh nhà anh ấyNavire qui a touché le port: tàu sẽ ngay cạnh cho tới cảng trúngTireur qui a touché la cible: fan phun đã trúng bia thử (vàng) lĩnhToucher un mandat: lĩnh một ngân phiếu tiếp xúcIl a pu toucher le ministre: anh ấy có thể xúc tiếp cùng với ông bộ trưởng có tình dục mang lại, liên quan đếnCela ne me touđậy pas: điều này không liên quan gì đến tôi làm cho xúc đụng, tạo nên đụng lòngCes paroles l"ont touchée vivement: phần nhiều lời ấy tạo nên bà ta xúc rượu cồn bạo phổi (y học) thăm âm đạoToucher une femme enceinte: thăm cơ quan sinh dục nữ một đàn bà bao gồm chửane pas laisser toucher terre à quelqu"un: đốc thúc aine pas toucher terre: chạy nhanh; múa dẻone toucher ni de près ni de loin: không có liên quan gìtoucher de la main: chuẩn bị chũm được; sắp với tớitoucher de près: gồm dục tình mật thiết vớitoucher deux mots de: (thân mật) chia sẻ loa vềtoucher du doigt: coi doigttoucher la corde sensible: xem cordetoucher la main à quelqu"un: hợp tác tỏ tình gần gũi cùng với ai; bắt tay tỏ sự gật đầu cùng với aitoucher les boeufs: thúc bò tăng trưởng nội động từ sờ vào, mó vàoCet enfant touche à tout: đứa bé này chiếc gì cũng mó vào chạm tớiSa tête toubít au plafond: đầu nó chạm tới è cổ giáp tớiJardin qui toubít au mur: vườn cửa cạnh bên cho tới tường sát cho lúcToucher à la vieillesse: sát mang đến tuổi tác cao tới đây, chuẩn bị vào đếnNavire qui toubít au port: tàu chuẩn bị vào đến cảng đụng mang đến, va tớiJe ne veux pas toucher à cet argent: tôi không muốn đụng cho số chi phí đóCela touđậy à l"honneur: điều này chạm tới danh dựToucher à un sujet ardu: đụng cho một vấn đề gay goLes ouvriers n"ont pas touché à ce coin de la maison: người công nhân chưa va gì tới góc nhà này (âm nhạc, từ bỏ cũ, nghĩa cũ) chơi (đàn)Toucher de la guitare: đùa đàn ghitaavoir l"air de ne pas y toucher: ra vẻ dửng dưng, ra vẻ ngây ngôtoucher à sa fin: sắp đến hoàn thành, chuẩn bị kết thúc: sắp chếttoucher de près à: ngay gần nhưPrudence exagérée touđậy de près à la lâcheté: sự an ninh trên mức cho phép gần như là hèn hạ danh từ bỏ tương đương đực sự rờ mó, xúc giác cảm xúc sờ tayCela a le toucher de la soie: loại đó sờ vào gồm xúc cảm như thể lụa lối chơi bầy, lối bnóng phímUn toucher léger: lối bnóng phím thanh thanh (y học) sự thăm (bằng tay)Toucher rectal: sự thăm ruột thằng

Thuật ngữ Y họcToucher: Méthode d’exploration d’une cavibửa naturelle de l’organisme (vagin, anus, ...) par l’introduction d’un ou plusieurs doigts.

Bạn đang xem: Touché là gì


*

*

*

toucher

touchers|touche|touches|touchons|touchez|touchent|touchais|touchait|touchions|touchiez|touchaient|touchai|touchas|toucha|touchâmes|touchâtes|touchèrent|toucherai|toucheras|touchera|toucherons|toucherez|toucheront|toucherais|toucherait|toucherions|toucheriez|toucheraient|touchasse|touchasses|touchât|touchassions|touchassiez|touchassent|touchant|touché|touchée|touchés|touchées|en touchantv. tr.Mettre la main sur quelque chose. Toucher les vases sacrés. Toucher doucement, légèrement. Il ne lui a pas touché le bout du doigt. Ne touchez pas cela. Toucher de la main, du doigt. Fig., Faire toucher une chose du doigt, La démontrer clairement, en convaincre par des preuves indubitables, telles que sont ordinairement celles qu’on acquiert par le toucher.TOUCHER signifie également Se mettre en tương tác avec un objet, de quelque autre manière que ce soit. Toucher du pied. Toucher du bras. Il le touphụ vương du coude. Il l’a touché avec son gant, avec son chapeau. Toucher le plafond avec la tête.Toucher une pièce d’or, un lingot d’or, L’éprouver avec la pierre de toubít. Cette pièce d’or est douteuse, elle a ébổ touchée deux ou trois fois.TOUCHER signifie encore Frapper d’un coup léger pour faire aller, chasser devant soi, en parlant des Vaches, des boeufs, des chevaux, etc. Il touchait des boeufs devant lui.Il signifie aussi mê Atteindre. Toucher le but. En termes de Billard, Toucher la bille de son adversaire. En termes d’Escrime, Toucher son adversaire. Touché!Fig., Toucher le but, Arriver au but qu’on s’était proposé.TOUCHER signifie en outre Aborder, arriver à. Toucher le port. Toucher le rivage.Il se dit ausđắm say en parlant du Contact qui a lieu entre toutes sortes de choses, lorsqu’elles se joignent tellement qu’il n’y a rien entre elles. Ma maison touche la sienne. Leurs propriétés se touchent.En termes de Géométrie, Cette ligne droite touche cette courbe, Elle la rase en un seul point, sans la couper. On dit ausmê say dans le même sens : Ces deux courbes se touchent.TOUCHER signifie encore Recevoir, en parlant d’une Somme d’argent. Il a touché ses appointements. Je lui ai fait toucher telle somme. Toucher de l’argent.Il signifie également Jouer, faire résonner, en parlant de Certains Instruments de musique. Toucher l’orgue, le piano. Il toubít le piano agréablement, délicatement. On dit aussay đắm, abusivement : Toucher du piano, de l’orgue, etc. Il vieillit.Fig. et fam., C’est une corde qu’il ne faut pas toucher, il ne faut pas toucher cette corde-là se dit pour faire entendre qu’une affaire ou qu’une circonstance est délicate et qu’il n’en faut pas parler. On dit ausyêu thích Toucher la corde sensible.

Xem thêm: Cách Xào Măng Tây Thịt Bò Xào Măng Tây Ngon Bổ Dưỡng Đơn Giản Tại Nhà

TOUCHER signifie, figurément, Effleurer un sujet, l’aborder. Il a touché ce point-là fort adroitement. Il ne l’a voulu toucher qu’en passant, que légèrement. Touchez-en quelque chose dans votre préface. Je lui en ai touché quelques mots.Il signifie aussi mê émouvoir. Dieu lui a touché le coeur. Dieu l’a touché, il s’est converti. Cette nouvelle, cette mort l’a fort touché. Il en est sensiblement, vivement, extrêmement touché, touché jusqu’aux larmes. Il en est touché jusqu’au fond du coeur. Laissez-vous toucher par nos larmes. Un tel spectacle a touché son coeur. Il fut très touché de tháng malheur. Il en fut touché de pitié, de douleur. Son repentir m’a touché. Ses larmes me touchèrent le coeur. Absolument, Ce qui est affecté ne peut toucher.Il signifie encore Concerner, regarder, intéresser. Cela ne me toubịt point. En quoi cela vous touche-t-il? Je prends un véritable intérêt à tout ce qui vous touche, à tout ce qui toubít votre famille. Cela ne me touche en rien. Cet événement ne me touđậy ni de près ni de loin.Il signifie également Appartenir par le quý phái, être parent ou allié. Il me touđậy de près, il est mon cousin. Il ne me touche ni de près ni de loin.TOUCHER s’emploie ausmê man comme verbe intransitif et signifie Porter la main sur quelque chose. Cet enfant toubịt à tout. Ne touchez pas à cela. Regardez cet objet, mais n’y touchez pas.Toucher à quelqu’un dans la main, Mettre la main dans la sienne en signe d’accord, d’amitié. Le marché est conclu, il m’a touché dans la main. Il me tendit la main et me dit : Touchez là, l’affaire est faite.Fig. et fam., Il n’a pas l’air d’y toucher se dit d’un Homme dissimulé, qui cache son jeu.TOUCHER signifie ausmê mẩn Entrer en liên hệ avec une chose, y atteindre. Il est ham mê grand qu’il touđậy presque au plafond. Il y toubít de la main.En termes de Chasse, Toucher au bois se dit des Cerfs lorsqu’ils se frottent contre les arbres pour dépouiller leur nouvelle tête de la peau qui l’enveloppe.En termes de Marine, Le navire a touché à Madère, Il a fait escale à Madère. Le navire a touché contre un rocher et, absolument, a touché, Il a heurxẻ contre un écueil.TOUCHER signifie aussi mê Prendre une partie de quelque chose. On ne doit jamais toucher à un dépôt. Je garde cet argent pour une affaire importante, je n’y veux pas toucher. On n’a pas touché à ce plat.Il signifie encore Apporter un changement à une chose. On n’a pas touché à cette loi. Il n’osait toucher à l’ouvrage d’un đê mê gr& maître.Il signifie également être contigu à. Sa propriébửa touche à la route.Il signifie en outre être sur le point d’arriver. Nous touchons au port. Toucher au but.Il signifie de plus être probịt d’un moment, d’une époque. Nous touchons au printemps. Il toubít à cet âge où les passions s’éveillent. Il toubịt à son dernier moment. Mon travail touche à sa fin.Il signifie encore Concerner, intéresser. Cette question touche aux plus grands intérêts de l’état. Les choses qui touchent à l’honneur.Le participe passé TOUCHÉ s’emploie adjectivement. Au jeu de Dames et au jeu d’échecs, Dame touchée, dame jouée, Pièce touchée, pièce jouée, signifient que Quvà on a touché une dame, une pièce, il faut la jouer.